Suddenly
Das musste irgendwann kommen... endlich bin ich in dich verliebt (und ein bißchen mehr als verliebt...)
Táctica y Estrategia
(Taktik und Strategie)
Mi táctica es
mirarte
aprender como sos
quererte como sos
(Meine Taktik ist es
Dich anzuschauen
zu lernen, wie du bist
dich zu lieben, wie du bist)
mi táctica es
hablarte
y escucharte
construir con palabras
un puente indestructible
(Meine Taktik ist es
mit dir zu sprechen
und dir zuzuhören
aus Worten
eine unzerstörbare Brücke zu bauen)
mi táctica es
quedarme en tu recuerdo
no sé cómo ni sé
con qué pretexto
pero quedarme en vos
(Meine Taktik ist es
in deiner Erinnerung zu bleiben
Ich weiss nicht wie, und ich weiss auch nicht
unter welchem Vorwand
aber bei dir bleiben)
mi táctica es
ser franco
y saber que sos franca
y que no nos vendamos
simulacros
para que entre los dos
no haya telón
ni abismos
(Meine Taktik ist es
offen zu sein
und zu wissen, dass du offen bist
und wir uns keine Trugbilder
verkaufen,
damit es zwischen uns
keine Vorhang und
und keine Klüfte gibt)
mi estrategia es
en cambio
más profunda y más
simple
mi estrategia es
que un día cualquiera
no sé cómo ni sé
con qué pretexto
por fin me necesites
(meine Strategie ist
dagegen
gründlicher und einfacher
meine Strategie ist,
dass irgendeinen Tag
ich weiss nicht wie, ich weiss nicht
unter welchem Vorwand
du mich mal endlich brauchst)
Mario Benedetti würde mich töten wegen dieser Übersetzung, aber es war mit einer ganz guten und schönen Absicht und ich hoffe, dass es dir gefällt.
Táctica y Estrategia
(Taktik und Strategie)
Mi táctica es
mirarte
aprender como sos
quererte como sos
(Meine Taktik ist es
Dich anzuschauen
zu lernen, wie du bist
dich zu lieben, wie du bist)
mi táctica es
hablarte
y escucharte
construir con palabras
un puente indestructible
(Meine Taktik ist es
mit dir zu sprechen
und dir zuzuhören
aus Worten
eine unzerstörbare Brücke zu bauen)
mi táctica es
quedarme en tu recuerdo
no sé cómo ni sé
con qué pretexto
pero quedarme en vos
(Meine Taktik ist es
in deiner Erinnerung zu bleiben
Ich weiss nicht wie, und ich weiss auch nicht
unter welchem Vorwand
aber bei dir bleiben)
mi táctica es
ser franco
y saber que sos franca
y que no nos vendamos
simulacros
para que entre los dos
no haya telón
ni abismos
(Meine Taktik ist es
offen zu sein
und zu wissen, dass du offen bist
und wir uns keine Trugbilder
verkaufen,
damit es zwischen uns
keine Vorhang und
und keine Klüfte gibt)
mi estrategia es
en cambio
más profunda y más
simple
mi estrategia es
que un día cualquiera
no sé cómo ni sé
con qué pretexto
por fin me necesites
(meine Strategie ist
dagegen
gründlicher und einfacher
meine Strategie ist,
dass irgendeinen Tag
ich weiss nicht wie, ich weiss nicht
unter welchem Vorwand
du mich mal endlich brauchst)
Mario Benedetti würde mich töten wegen dieser Übersetzung, aber es war mit einer ganz guten und schönen Absicht und ich hoffe, dass es dir gefällt.
Comments
Post a Comment